Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Bạn phải đăng nhập để gửi thảo luận.

Người tạo

Featured blossaries

Journalistic Terms and Expressions

Chuyên mục: Education   1 12 Terms

Western Otaku Terminology

Chuyên mục: Technology   2 20 Terms

Collaborative Lexicography

Chuyên mục: Languages   1 1 Terms

The Sinharaja Rain Forest

Chuyên mục: Travel   1 20 Terms

Dead Space 3

Chuyên mục: Entertainment   1 3 Terms

Under the Dome

Chuyên mục: Other   2 5 Terms